傘下は英語で何と言う?

大きな勢力を持つ組織などの下で、その指導や支配を受ける立場にあることを「傘下」といいますよね。英語でも同じように”umbrella”(傘)を使うのでしょうか?今回は、「傘下」の英語での言い方を解説します!

「~の傘下にある」という表現は英語でも”umbrella”を使うことができ、”A is under the umbrella of B”で「AはBの傘下にある、保護されている」という意味になります。

【例文】
A Company is now under the umbrella of B Company. 
(A社は今、B社の傘下にある。)

また、会社であれば「傘下」と似た言葉で、「子会社」や「関連会社」もあると思います。「子会社」は”child company”ではなく、”subsidiary company”です。「関連会社」は”affiliated company”と言い、さらに「子会社」と「関連会社」の2つを合わせて”associated company”(関係会社)と言います。

【例文】

  • The high school is affiliated with the university. 
    (その高校は大学に付属している。)
  • They established a subsidiary company in Singapore.
    (彼らはシンガポールに子会社を設立した。)

ビジネスシーンで使える表現なので、ぜひ覚えておきましょう!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次