襖、障子、雨戸は英語で何て言う?日本の色んな引き戸を解説してみよう!

引き戸自体は外国にもありますが、日本家屋の大きな特徴の1つと言えるでしょう。マンションや新しい家には、引き戸は少ないかもしれませんが、昔ながらの日本家屋では、襖や障子、部屋の戸や玄関ドアも引き戸ですよね。外国の方曰く、「部屋の戸や玄関ドアは、引き戸だと反対側にいる人に間違って当たる心配がなく安全だ。」と感じるそうです。本記事では、日本家屋の特徴でもある引き戸について詳しく解説していきます。

目次

引き戸は英語で何て言う?

昔ながらの日本家屋の戸や窓は、ほとんどが引き戸です。勿論、昔の家にもドアタイプの扉はありましたし、引き戸自体は外国にもあります。引き戸を英語で言うと、”sliding door”となります。”slide”という単語は、動詞で「物がすーっと動く、滑る」という意味です。日本語では、横に開け閉めする車のドアをスライドドアと言いますが、英語の場合は-ingを付けて”sliding door”とします。

  • In traditional Japanese houses, almost all the doors are sliding doors.
    (伝統的な日本家屋に於いては、ほとんど全ての戸が引き戸です。)
  • Sliding doors are the distinctive characteristics of traditional Japanese houses.
    (引き戸は、伝統的な日本家屋の特徴です。)

襖を英語で解説すると?

引き戸は外国にもありますが、引き戸の1つである襖は日本独自の物となります。襖を英語にすると、前項の引き戸と同じく”sliding door”となってしまいます。もし日本独自の物であることを強調するのであれば、”Japanese sliding door”と言うことができます。しかし、このままでは外国の方はわからないかもしれないので、英語で説明するのであれば以下のように解説してみましょう。

A fusuma is a sliding door used as a partition in a typical Japanese room. It has a wooden frame covered with opaque paper or cloth on both sides and has a finger catch.
(襖とは、典型的な和室で仕切りとして使われる引き戸のことです。木の枠組みで、両面は光を通さない紙や布で覆われ、引手が付いています。)
※partition…仕切り、区切り / Opaque…光を通さない、不透明な / finger catch…引手

障子を英語で解説すると?

障子も和室には欠かせない建具の1つですね。木枠に紙を貼っただけなので、襖よりも軽く光が部屋の中に入るという特徴があります。その反面、人や物が当たれば簡単に破れてしまいます。そんな障子を英語では、”a paper sliding door””a paper sliding screen”と言うことが可能です。もう少し英語で詳しく説明したい場合は、以下のように言うことができます。

A shoji is a sliding door used as an interior door or a partition in a typical Japanese house. It has a wooden frame covered with translucent paper allowing the passage of light.
(障子とは、典型的な和室にある室内ドアや仕切りとして使われる引き戸のことです。木の枠組みで、日の光を通す半透明の和紙を貼ったものです。)
※Interior…内部の / translucent…半透明な / passage…(光や風が)通ること

雨戸を英語で解説すると?

雨戸は雨や風から窓を守る役割をしてくれます。昔は、昨今増えているアルミシャッタータイプの雨戸ではなく、木製の引き戸タイプの雨戸でした。雨戸のようなものは、防犯上の理由や台風被害から建物を守るために外国にもあります。

英語では、”storm shutter”と言います。昔の木製の雨戸であれば、”wooden storm shutter”と言うことができます。雨戸の雨の部分を忠実に訳すのであれば、”rain shutter”でもOKです。

引き戸であることも述べたい場合は、”sliding storm shutter”と言ってもよいでしょう。全部繋げて”sliding wooden storm shutter”とすると、少し形容部分が長く感じてしまうので、”sliding storm shutter”、”wooden storm shutter”、”rain shutter”のいずれかを使うと分かりやすいです。

まとめ

今回は、昔ながらの日本家屋の引き戸を中心に解説しました。日本の漫画やアニメを見て、伝統的な日本の家に興味を持つ外国の方もいるかもしれませんね。そのような人がいたら、本記事を参考に英語で説明してあげましょう!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次