近年ニュースなどで、地球温暖化や異常気象による「記録的な大雨」や「記録的な猛暑」という言葉を聞くことがありますよね。その「記録的な」と英語で言いたい場合はどう言ったらよいでしょうか?
「記録的な」と形容詞で使う場合は”record”です。”record”は名詞としての「記録」、動詞としての「記録する」という働きもあります。スペルは同じですが、発音の際のアクセントが異なり、形容詞、名詞は前半にアクセントがありますが、動詞は後半にアクセントがあります。
例えば、「記録的な猛暑」であれば”record heat”または”reacord-breaking heat”などと言うことができます。”record-breaking”は「記録破りの」という意味で、「今までの記録を破る」場合に使います。また”record-high”も「過去最高」という同じような意味になります。ちなみに「猛暑」は、”heat”(暑さ、暑い天気)や”haet wave”(熱波、長期間の酷暑)と言うことができます。
- The Met Office reported record-breaking heat in U.K. yesterday.
(イギリスの気象庁は昨日、イギリスで記録的な暑さとなったと報告した。)
その他の「記録的な」の使い方を以下にご紹介します。
記録的な大雨 | record heavy rain record-breaking heavy rain |
記録的な降水量 | record rainfall record-breaking rainfall |
記録的な大雪 | record heavy snow record-breaking heavy snow |
記録的な降雪量 | record snowfall record-breaking snowfall |
記録的な売上 | record sales record-breaking sales |
記録的な円高 | record appreciation of the yen |
記録的ヒット | record hit record-breaking hit |
記録的な数の~ | record-high number of ~ |
今回ご紹介した「記録的な~」の表現と相性の良い動詞は”have”や”hit”です。例えば、文中では”A record-breaking heat wave hit U.K. and Europe.”や”We had record-breaking sales last month.”のように使うことができます。ぜひ使ってみてくださいね!