聖地巡礼を英語で言うと?アニメや映画のスポット巡りを伝えよう

「聖地巡礼」とは、元々は宗教上の聖地や本山地を順次参拝することですが、近年ではアニメや漫画の撮影スポットを巡ることを「聖地巡礼」と呼んでいますよね。今回は、この「聖地巡礼」を英語で表現する方法をご紹介します。

宗教上の「聖地巡礼」は英語で”pilgrimage”と言います。あまり聞き馴染みのない単語かもしれませんが、発音は頭にアクセントを置き、カタカナで書くと「ピルグリミッジ」と言うようなイメージです。実は、アニメや漫画の「聖地巡礼」でもこの単語をそのまま使い、”anime pilgrimage”と言います!

【例文】
What I want to do in Japan is anime pilgrimage!
(私が日本で一番やりたいことは、アニメの聖地巡礼!)

もしこの単語が覚えにくい、発音しづらいという人は”visiting a real-life location of ~”という言い方を使っても良いでしょう。~の部分にアニメや漫画、映画のタイトルを入れて使います。

【例文】
I want to visit the real-life locations of “Your Name” in Tokyo.
(東京にある『君の名は』の現実のロケ地を訪れたい。)

直訳すれば「ロケ地を訪れる」という意味になりますが、「聖地巡礼をする」という意味で捉えることができますね。また、「聖地巡礼」だけでなく、「ロケ地巡り」や「撮影スポット巡り」でも同様に使うことができます。

海外のアニメファンと話をするときに是非皆さんも使ってみてくださいね!