前売り券は英語で何て言う?

予定が決まっている場合や、確実にチケットを手に入れたい場合に「前売り券」を購入することがありますよね。通常前売り券はお得に買うことができたり、何らかの特典がついていたりします。今回はその「前売り券」を英語で表現する言い方をいくつかご紹介します!

目次

前売り券の英語①advanceを使った表現

  1. I bought an advance ticket.(前売り券を買った。)

一般的に「前売り券」は”advance ticket”と言います。”advance”は動詞や名詞にもなりますが、ここでは「前もっての、あらかじめの」という意味の形容詞で使っています。

2. I bought a ticket in advance.(前もってチケットを買った。)

3. I bought a ticket sold in advance.(前もって売られているチケットを買った。)

”in advance”は、「前もって、あらかじめ」というフレーズです。「前売り券」ではありませんが、「前もって買う」「前もって売られている」という表現をしても良いですね。

前売り券の英語②early birdを使った表現

I bought an early-bird ticket.(前売り券を買った。)

“early bird”は直訳すると「早起きの鳥」ですが、「早起きの人」という意味です。”The early bird catches the worm.”「早く起きる鳥は虫を捕まえる」ということわざがあるのですが、これは日本語のことわざにすると、「早起きは三文の徳」になります。

”early bird”はここから来ている語で、早く起きると徳があるように、チケットなども前売り券で買うと少しお得になるということです。この”early bird”は「早朝割引」や「先行販売」として使うこともあります。

どちらかと言うと”early bird”の方が口語的表現です。形容詞として使う場合は”early-bird”と間にハイフン(-)を入れて使うので併せて覚えておきましょう。

前売り券の英語表現を覚えて、コンサートやイベント、映画などの前売り券を買う際に使ってみて下さいね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次