日本の天皇制度は世界的にも珍しいため、外国の方に質問されることも多いのではないでしょうか。今回はその「皇族」に関する英語表現を解説します!
まず、「皇族」のそれぞれの言い方は下記の通りです。
天皇 | emperor |
皇后 | empress |
上皇 | emperor emeritus |
上皇后 | empress emerita |
皇嗣(皇太子) | crown prince |
皇嗣妃(皇太子妃) | crown princess |
親王 | prince |
内親王 | princess |
イギリスなどの「王室」であれば”royal family”と言うのですが、日本の「皇族」は”imperial family”と言います。”imperial”とは「皇帝の、天皇の、皇室の」という形容詞で、皇族の話をする際に良く使いますので覚えておきましょう!天皇ご一家がお住まいの「皇居」は”the Imperial Palace”、京都御所は”Kyoto Imperial Palace”です。
「天皇」は”emperor”と言うのですが、「皇帝」という意味で、現在この”emperor”の称号を有しているのは世界でも日本の天皇だけです。「上皇」の”emeritus”はあまり馴染みのない語かもしれませんが、「名誉退職の」という男性形の形容詞で、”emerita”はその女性形となります。
【例文】
The Imperial Family lives in the Imperial Palace in Tokyo.
(天皇ご一家は東京の皇居にお住まいです。)
ここで1つ注意点があります。それぞれの言い方は先ほどの表の通りなのですが、このままでは敬称がついていません。例えば、日本語でも「天皇陛下」と「陛下」という敬称を付けて呼びぶように、英語でも敬称は必要です。絶対ではないのですが、外交儀礼(または国際儀礼)でそれぞれの敬称を定めています。
天皇陛下 | His Majesty the Emperor |
皇后陛下 | Her Majesty the Empress |
天皇皇后両陛下 | Their Majesties the Emperor and Empress |
上皇陛下 | His Majesty the Emperor Emeritus |
上皇后陛下 | Her Majesty the Empress Emerita |
皇嗣殿下 | His Imperial Highness Crown Prince |
皇嗣妃殿下 | Her Imperial Highness Crown Princess |
親王殿下 | His Imperial Highness Prince |
内親王殿下 | Her Imperial Highness Princess |
“His Majesty”、”Her Majesty”は国王や女王に用いられる「陛下」という敬称です。ちなみに、なかなかそういった機会はないと思いますが、直接呼びかける場合は”His”や”Her”を”Your”に置き換え、”Your Majesy”とします。
王族、王子、王女に対しては”His Highness”、”Her Highness”を用いますが、日本の場合はそれに”Imperial”を付け、皇嗣殿下であれば”His Imperial Highness Crown Prince”と呼びます。
敬称と共にそれぞれの英語での言い方を覚えておきましょう!